您现在的位置:情感小说 > 情感口述

《陈元方候袁公》原文及翻译译文作者出处

发布时间:2019-07-09 11:18编辑:本站原创阅读(120)

    《陈元方候袁公》原文及翻译译文作者出处

    陈元方年十一岁时,候袁公。

    袁公问曰:贤家君在太丘,远近称之,何所履行?元方曰:老父在太丘,强者绥(suí)之以德,弱者抚之以仁,恣(zì)其所安,久而益敬。

    袁公曰:孤往者尝为邺(yè)令,正行此事。

    不知卿家君法孤,孤法卿父?元方曰:周公、,异世而出,周旋动静,万里如一。

    周公不师孔子,孔子亦不师周公。

    (选自《世说新语政事》)注释1、候:拜访,问候。

    2、履行:实践,做。

    3、绥:安,安抚。

    4、孤:封建时代王侯对自己的谦称。

    王侯皇后对自己的尊称,还有寡人等称呼。

    5、师:学习。

    6、尝:曾经。

    7、卿:客气,亲热的称呼8、法:效法,仿效。 9、称:称赞,赞不绝口10、周公:文中周武王的弟弟11、周旋动静:这里指思想和行动12、益敬:更加尊敬,益:更加方言证古老父:对父亲的敬称。 老,表示敬称的词头。 老爸(父亲)、老母(母亲)。 家君(对自己父亲的尊称,谦词)。

    君(对他的尊称,谦词)译文陈元方十一岁时,去拜会袁公(绍)。 袁公问:你贤良的父亲在太丘为官,远近的人都称赞他,他到底做了些什么事情?元方说:我父亲在太丘,对强者用德行去安抚;对弱者用仁慈去安抚,让人们做心安理得的事,久而久之,大家就对我父亲更加敬重。

    袁公说:我曾经也当过邺县县令,正是做这样的事情。 不知是你的父亲学我,还是我学你的父亲?元方说:周公、孔子生在不同时代,虽然时间相隔遥远,但他们的行为却是那么一致。

    周公不学孔子,孔子也不学周公。

    鉴赏袁公比较自负,问题刁钻。 如「孤往者尝为邺令,正行此事。 不知卿家君法孤,孤法卿父?」这个问题很难回答,稍微不慎则颜面尽失,想是袁公并非真正想知道是谁学了谁,而是有意为难陈元方。 元方机智应变。 如「周公、孔子,异世而出,周旋动静,万里如一。

    周公不师孔子,孔子亦不师周公。

    」如此巧妙回答,既照顾了对方的尊严,又保存了自己的体面,不卑不亢落落大方,不损人也不损己,想袁公听了,定会暗暗点头称奇。

    上一篇:大酒店中秋晚会主持词串词

    下一篇:没有了