您现在的位置:情感小说 > 情感口述

2019考研英语长难句每日一练(17)

发布时间:2019-08-04 12:36编辑:本站原创阅读(84)

    2019考研英语长难句每日一练(17)

    背会单词不一定就会做题,读懂文章比背单词更重要。 然而读懂句子和背诵单词之间,还有一道长难句的语法鸿沟。

    看懂长难句,是你读懂文章的第一步。

    1.[长难句]Thosewhosupportthenaturesideoftheconflictbelievethatourpersonalitiesandbehaviorpatternsarelargelydeterminedbybiologicalfactors.[句子分析]①主干:thosebelievethatourpersonalitiesandbehaviorpatternsarelargelydeterminedbybiologicalfactors.②修饰成分:whosupportthenaturesideoftheconflict为定语从句修饰those表某一类人。 写作中也经常使用这种写法,例如谚语自助者天助之可译为:Godhelpthosewhohelpthemselves.再例如2017年考研英语一写作考察主题有书与读书,可以写有很多书的人却不怎么读书。 可造句为Thosewhopossessalargenumberofbooksmayscarcelyreadbooks.[词的处理]supportvt.支持conflictn.争论,冲突personalityn.性格behaviorn.行为biologicaladj.生物学的;生理的[参考译文]Thosewhosupportthenaturesideoftheconflictbelievethatourpersonalitiesandbehaviorpatternsarelargelydeterminedbybiologicalfactors.在这场争论中,赞成天性一方的那些人认为,我们的性格特征和行为模式大多是由生物因素所决定的。 2.[长难句]Otherlinguistsintheearlierpartofthiscentury,however,whowerelesseagertodealwithbizarre(古怪的)datafromexotic(外来的)language,werenotalwayssograteful.[句子分析]句子主干为主系表结构=otherlinguists]were]为介词修饰成分修饰主语otherlinguistshowever为插入语,修饰整句话承接与上句之间的转折逻辑关系whowerelesseagertodealwithbizarredatafromexoticlanguage为定语从句修饰限定otherlinguists,该定语从句的翻译时可译为的结构,也可根据上下文之间的逻辑关系译为汉语中的原因状语。

    [词的处理]linguistn.语言学家beeagerto盼望,渴望要做…gratefuladj.感谢的;令人愉快的[参考译文]译文1:但是,在这一世纪早期,另外一些对研究另类语言的奇异数据不感兴趣的语言学家对此并无感激之情。 译文2:然而,在这一世纪早期,另外一些语言学家对此并无感激之情,因为他们对研究另类语言的奇异数据并不是很感兴趣。 3.[长难句]ctivityofpubliclytradedfirmsinthoseareas.[词汇]①compare[kmpe]vt.使比较②average[v()rd]a.平均的。

    上一篇:小米官宣新机:小米9T即将登场

    下一篇:没有了